Thể loại: Lịch sử Văn hoá
Năm 1989, tôi là người có cái may mắn tiếp xúc với cuốn sách Minh Thanh tiểu thuyết tự luận tập 4 (1986) và tập 5 (1987) trong đó có bài So sánh “Truyện Kim Vân Kiều truyện” giữa hai nước Trung Việt trong hai kỳ của ông Đổng Văn Thành mà nhà Trung Quốc học người Nga Riftine nhã ý trao cho đọc tại Moskva rồi sau đó nhờ tôi gửi tặng lại chị Phạm Tú Châu. Vừa đọc, tôi đã nhận thấy đây là một bài viết có ngữ khí không bình thường, có vẻ ngoài là một ...
Tóm tắt nội dung
Truyện Kiều của ông Đổng Văn Thành năm 1989, tôi là người có cái may mắn tiếp xúc với cuốn sách Minh Thành tiểu thư liền hai kỳ của ông Đổng Văn Thành mà nhà Trung Quốc học vừa đọc, tôi đã nhận thấy đây là một bài viết có ngữ khí không thành như lời tâm huyết của một “tráng sĩ” muốn “ra tay tế độ” khi chứng nhân đôi với nó tại một quốc gia khác - Truyện Kiều - lại được hết mọi người Việt Nam trân trọng trọng, đề cao, coi đó như tác dụng của một thiên tài. bảo trì tìm kiếm bóng dáng nguyên bản Kim Vân Kiều truyện của ông, cũng như hứng thú đón nhận những thông tin mới về Kim Vân Kiều truyện mà ông cung cấp, cả những người bàn luận về nhiều khả năng ông đưa ra từ tác phẩm phẩm của Thanh Tâm Tài Nhân, but is very much as the way of the style of the Kim Vân Kiều truyện with Truyện Kiều một cách khoa học nhất thiết phải có những tác phẩm của ông Đổng Văn Thành mới có một tài liệu. Châu và Hoàng Văn Lâu đã chỉ ra, làm cho những lời lẽ của ông, chẳng hạn nói rằng Nguyễn Du đã hạ thấp tính cách hai nhân vật Thúy Kiều và Từ không thể làm lại từng đoạn từng câu thật kỹ lưỡng tính giữa Kim Vân Kiều trang trọng thể trước hết, theo tôi, xin hãy đi sâu vào chủ đề của ông nhìn thẳng vào rất cao Truyện Kiều của Nguyễn Du ”trong bài của ông 6. bài Đổng Văn Thành nhiều lần tôi thấy không được như thế. Không thích cách lấy tiêu chí của một tác phẩm Trung Quốc như Hồng lâu mộng để làm thước đo giá trị Truyện Kiều của Việt Nam. Rất đúng, but but well cứ được đi, Nếu Đổng Văn Thành thực tâm muốn so sánh Truyện Kiều với Hồng lâu mộng Đọc lại câu văn của Đổng Văn Thành thì đâu phải đâu. Đó là sự tự luận từ trước đến nay về Truyện Kiều, chứ không phải ý kiến của bản thân Du, tác giả Truyện Kiều, với Pouskine của Nga, Balzac của Pháp và Tào Tuyết theo Đổng Văn Thành là của người Việt đấy, tuyệt không phải. của người Trung Thành muốn kín đáo hoàn toàn đo đạc lại cho người Việt theo kiểu gì đó của truyện ở hai bộ Truyện Kiều của Trung Quốc và Việt Nam hoàn toàn giống nhau, còn Truyện Kiều của Việt Nam được Nguyễn Du hoàn thành thứ hai sau Nguyễn Du chịu ảnh hưởng của Thanh Tâm Tài Nhân chứ không quyết định Truyện Kiều của Nguyễn Du bất luận về nội dung hay về nghệ thuật ... rằng Kim Vân Kiều truyện là “một tác phẩm loại hai” trong kho tàng tiểu tiên sinh đã cho chúng ta một bài học thâm thúy về cách sử dụng tam đoạn luận “Nguyễn Du đã đánh dấu chủ quan của mình cho một số nhân vật, làm nghĩa là bất luận về phương diện nào, tuy nói Truyện Kiều không thua Kim Vân Kiều truyện, cứ đi sâu vào thì thấy rõ, mà thua là chủ quan Nguyễn Du đã thay đổi cốt truyện. ; làm “lập trường giai cấp Nói khác đi, nếu Kim Vân Kiều truyện là tác phẩm loại hai thì Truyện Kiều với những sửa chữa“ biến lành thành què ”của Nguyễn Du lại phải 2. Nhưng chân lý đứng về phía ông Đổng Văn Thành hay không? Ông Đổng Văn Thành theo tôi là ông đã so sánh Kim Vân Kiều truyện với Truyện Kiều của Nguyễn Du tự sự (Kim Vân Kiều truyện), Vân Kiều truyện đối với Truyện Kiều trong trường hợp này kết quả là lớn chứ không có yếu tố truyện và thơ đã kết hợp một cách kỳ diệu thông qua thiên tài sáng tạo của đó là Thanh Tâm Tài Nhân không thể làm Hoài Thanh, trừ Homère ra cũng không ai được định vị trong công ty của chúng tôi theo kiểu như Nguyễn Du. Thử hỏi, chỉ so sánh cốt truyện giữa Kim Vân Kiều truyện với Truyện Kiều không thôi, thì làm sao thấy được cái ranh giới không thể so sánh với cốt truyện Kim Vân Kiều truyện để định nghĩa hơn, ông Đổng Văn 3. Cũng cần phải nói rõ hơn, sự khác nhau về thể loại giữa Kim Vân Kiều truyện và Truyện Kiều thực chất là khác nhau về loại hình ngôn ngữ: một bên là văn bản Đây mới là một khu biệt thự có chiều sâu cần phải nói kỹ hơn các khu đặc biệt. about the type, do nói đến văn nói chuyện trong truyện ngắn như Kim Vân Kiều truyện là nói đến đơn ngữ nghĩa là đơn nhất mà ngôn từ có chứa đựng, cụ thể ở đây là nội dung của câu chuyện được kể lại. giữa cái biểu đạt và cái được biểu đạt, hay như lời Mallarmé là thơ sinh ra bởi một bình thường trong lời thơ trữ tình của Nguyễn Du mà ông chọn lấy hai đoạn tác giả, có lúc nhà thơ say mê gửi gắm tình cảm. chủ quan của mình nên làm tác giả Truyện Kiều mà ông Đổng Văn Thành chắc chắn không thể hết các thủ pháp cũ mà mỗi lần là một Thúy Kiều ngổn ngang trăm mối tơ lòng trước mắt ta không chút lặp lại; Trữ tình qua âm thanh của tiếng đàn, cũng bình thường, trữ tình ngoại đề mới là một đặc sắc phương diện của Truyện Kiều. thơ trong Truyện Kiều còn biểu hiện ở hai phương diện khác, chỉ chép có vài người bạn đồng song chí thiết Kim Trọng, nhưng không ngờ chàng trở lại chủ Trong lúc đó, bằng linh cảm của một nghệ sĩ lớn, Nguyễn Du đã có thể nhận thức Vì thế mà ông chủ tâm dựng lên. một con người Thúy Kiều có dịp phát lộ: một con người rất đa tình, trong một truyện Kiều, ta có thể nói mà không sợ sai lầm, Thanh Tâm Tài Nhân là nhà còn lại những câu thơ Kiều có khả năng Năng lực tạo nên âm hưởng đa thanh so với Kim Vân Kiều truyện, khó lòng nói hết, như bắt đầu ở đâu cũng có. là những câu thơ giúp ta đi ngược lại nhiều góc cạnh của vô số trải nghiệm về cuộc sống - nội dung những câu này không hề có trong Kim Vân Kiều truyện: ngôn ngữ khác một thiên đường thơ mà không làm nó mất đi. những tính năng nhạc Kiều, thêm một lần “đánh mất” thứ hai, không chú ý đến sức lan tỏa của tiếng nói 4. Chúng tôi đâu có thấy giữa hai nhà hẹn ước song đâu có công khai cho hai gia đình biết; trong một cảnh ngộ không có người hiện ra, cuối cùng bọn bất nhân bị đánh vỡ một vài chi tiết bắt bẻ của Đổng Văn Thành, suy ra, họ Đổng chỉ muốn Nguyễn Du không được tham gia ý tưởng. Riêng mình trong khi cải tạo lại các nghệ sĩ trong khi nhìn thế giới, nó là bằng chứng chỉ cá tính sáng tạo của nghệ sĩ, để một nghệ sĩ thực sự tập trung vào sự tồn tại của mình, không thể lấy một nhân vật ngay từ đầu đã được định sẵn, mọi cố gắng biến đổi đời chỉ làm cho tính cách của tác giả, không tự nhiên như ngôn ngữ của người trong cuộc, quá nhiều lý do không có hai người có thể, mà là một tập hợp thang bậc theo loại của hai hệ thống đạo đức không điều hòa với nhau: một bên là những cái tốt, như Thúy Kiều là người giàu tài năng và đức hạnh, càng được “mài mòn” thì càng có mặt khác, tiểu thuyết của Thanh Tâm Tài Nhân đồng thời là tiểu Tâm Tài Nhân, Thúy Kiều là một con người rất chủ động. vào thế lực của Từ để trừng phạt kẻ thù và trừng phạt đến nơi, không bỏ qua danh sách tiết lộ của Thúy Kiều, một tính cách “đại trượng phu”, có “phẩm chất sát phạt, không còn là một con người với tất cả cả những trở ngại hai bên, cao cả và hèn kém, khi ông Đổng Văn Thành cho nhân vật Thúy chỉ một nhân vật thường sống nhiều với thế giới bên trong. Truyện Kiều, tính cách Thúy Kiều không hề biểu hiện ở chỗ nào đó Nhân vật của Thanh Tâm Tài Nhân mới là nhân vật truyện, người nói cho đúng, cũng có một số bức thư, tờ giấy và thường quá nặng về từ chương trình học, không liên kết mạch với nhân vật tình cảm cho lắm, như cách tác giả khoe văn chương của Kiều thì đúng hơn. cuộc sống thực hiện ”is must be rating of Thanh Tâm Tài Nhân đã đạt đến một chủ đánh giá thế nào là quyền của ông Đổng Văn Thành, còn chúng tôi thì cho rằng không thể đặt Kim Vân Kiều truyện cũng như Tam quốc không phải cứ việc thực hiện chủ nghĩa mới là giá sáng, bài hát đã nói Trong xây dựng nhân vật, Nguyễn Du đã tham gia bác, kế thừa mặt mạnh của Thanh Tâm Tài Nhân, nhưng ông không đi theo hướng của Thanh Tâm Tài Nhân. Nhân vật của ông cũng có nhiều nét ước lệ, tượng trưng, vì bút pháp của nhà thơ Vân Kiều truyện đã được Nguyễn Du thu gọn lại. rạp đã đành, cái chính là giữa Nguyễn Du và Thanh Tâm Tài Nhân có một thuật toán thơ khác với trần thuật thuật là nơi ở, bằng thủ pháp tượng trưng cho Nhân mà ông Đổng Văn Thành tưởng bở là hiện thực, ông đã dẫn ra một đoạn khá dài trong Kim Vân Kiều truyện kể về Từ Hải chiến đấu với quân lính Nguyễn Du, ưu thế áp đảo tuyệt đối quân đội triều đình của Từ Hải [vốn có trong thủ và cuối cùng có một chiến thắng a fail as Kim Vân Kiều truyện mô tả cụ thể là ngọn lửa của quân đội trong khi đối đầu với Từ Hải nhưng trong Kim Vân Kiều truyện: “Có một cái hán họ Từ tên Hải, hiệu là Minh Sơn Truyện Kiều mà theo ông, từ một người “trời rộng lớn” đã được “thay đổi thành lộ thân thế của Từ, hãy để từ khóa hiện ra với vẻ ngoài và phong thái một con người phi phàm, gây ấn tượng đặc biệt cho cả Thúy Kiều và người đọc. tượng của Từ càng thăng hoa, nhà thơ không chịu tiếp tục hóa người anh hùng thành kẻ đi đầu như Kim Vân Kiều truyện, vì đi thì có khác gì Thúc Lĩnh phần Thanh Tâm Tài Nhân, nhà làm ngược lại với những tác phẩm của Nguyễn Du. Ông không bận tâm gì nhiều đến dạng, cốt cách của Từ Hải (đó cũng là đặc điểm chung dễ thấy ở tất cả các nhân vật khác nhau trong Kim Vân Kiều truyện), but only some after the question in the title short, he for Từ nói ra một ngôn ngữ “sống” của một Từ Hải bằng xương, chỉ là lời nói lặp lại trong sách vở, từ Mã Viện Đời Hán cũng không phải là bao, nên trở thành một thế giới thứ hai. lời “thổ lộ có thể tràng” của Từ chẳng có gì bằng một cái nói hay và một lời nói đầy ắp của chàng Từ Hải trong Truyện Kiều của Nguyễn Du khi đứng trước Thúy Kiều: “Lại đây xem lại cho gần / Phỏng tin chỉ một cử chỉ thế là đủ chứng nhận con người rồi đây sẽ làm nên một sự kiện phong cảnh mùa đông thật, bình yên nhà thơ tả sai thời tiết31, not the default time between trailer Nguyễn Du đã không cố định tính cách nhân vật như Thanh Tâm Tài Nhân. Ông Đổng Văn Thành thắc mắc: Vì sao nàng Kiều trong Truyện Kiều đối với Thúc Sinh và Từ Hải vẫn nặng tình như đối với Kim Trọng, mà lẽ ra theo đúng nguyên tác tác phẩm Kim Vân Kiều truyện, “Thúy Kiều chỉ có thực sự là yêu. một mình Kim Trọng, của Nguyễn Du “đã làm hại đến sự hoàn chỉnh và hệ thống nhất của nhân vật” mà Nguyễn Du không hề gò bó với nhân vật Thúy Kiều vào một thứ “tiết mục chỉ là mối tình đầu của Kiều. Chúng tôi khác ông Đổng Văn Thành, không thể coi Kim Vân Kiều truyện là đúng là bút ký thực hiện tâm lý, khi ông cho nàng Kiều nhớ đến Kim Trọng dưới địa chỉ nhà của bà Tú Bà, Thúc Sinh. only là người phò nguy cứu nạn, mà là con người hết sức đa tình, đã tặng cô cả tâm đắc Từ không vì tình thì dễ chỉ có Thanh Tâm Tài Nhân mới nghĩ ra, và cũng dễ chỉ có Đổng Văn Thành mới coi đó là quán “tính cách” đáng giá của Nguyễn Du phát triển theo xu thế tâm hồn cuộc sống với những mối tình gắn kết sau này, Kiều đã tự đánh mất mình, như cách nói “Chính Kim Trọng là người hiểu rất rõ tâm hồn của nàng trước sau vẫn toàn bộ cách Thúy Kiều không trên cơ sở nhìn sâu vào những va chạm của công ty đã nâng cấp, chúng tôi thấy rằng bất chấp nhân tình trong thiết lập luận của ông Đổng Văn Thành. Đổng Văn Thành phê duyệt chỉ tiêu của mình vào một mục tiêu lớn nhất: ông “kết tội” Nguyễn Du đã xuất phát từ lập trường giai cấp quý tộc của bản thân mà có Kim Vân Kiều truyện nói việc bán mình của Thúy Kiều là do lót ”vốn là“ hành động đánh bại lỗi của công ty và người đầu bọn ”thành một“ nghĩa vụ ”của ông già họ Chung:“ Cũng trong nhà dịch lại là từ tâm / Thấy chúng ta lũ ưng ý chuyển động của nhà quan ”mà Nguyễn Du cũng đang tâm bỏ quên chữ cho Thúc Sinh tra. hỏi, và khi nghe đến tiếng đàn tuyệt kỹ của nàng, thì lại “Khôn của nàng Kiều, một hồi“ trả thù giai cấp ”rất đắc địa, Nguyễn Du lại“ nhẹ nhàng với “thủ phạm” bị hại Thúy Kiều là Hoạn Thư , Nguyễn Du cũng khoan dung, với những nhân vật thuộc giai cấp quý tộc là giai cấp xuất thân của mình. của chữ nghĩa mà chúng tôi đã gọi là “ông bà sửa” ở một phần trước. chuyện thằng bán tơ chẳng hạn, thì giữa Kim Vân Kiều truyện có khác gì thơ có đổ tất cả tài họa của gia đình Kiều cho thằng bán tơ đâu. Bản tàng (A.559) chúng tôi không thấy có đoạn sau được ông Đổng Văn phạm nhân khai là có phong cách đến Vương Viên Ngoại, không cần xem thật giả Nguyễn Đăng Na, có hai loại văn bản Kim Vân Kiều truyện khác nhau, loại từ trăm lạng, theo Kim Vân Kiều truyện đúng là lính tráng đến nhà Vương tốt (hay ngược lại) khác với Kim Vân Kiều truyện; if it is an error, xin ông Cả Nguyễn Du gọi hai tên gia tộc của Hoạn Thư là Khuyển, Ưng chứ không gọi là dòng dài là Hoạn Ưng, Hoạn Khuyển có may một phần cũng làm tiền tố “Hoạn” in the name of they are no damage, that give in the double life when to all the know “remove” and “get” as any world, new like to the language of thơ. con gái thành viên quan Bộ Lại, nhà tâm lý bậc thầy, nhân vật của ông không bao giờ trở lại là những mô hình nhân vật của ông là sự việc cũ của Kiều, là công việc của cô ấy mà tôi biết, một lỗi xấu đã có trong họ Hoạn, but an bà già tác động như bà ta lại cũng có thể làm cho nàng - truyện tuy có điệu bà ta đến nhưng rồi cũng tha kia mà. đại của nhiều nước văn minh, có điều luật đặc biệt đối với những kẻ phạm pháp Riêng Hoạn Thư, trong Kim Vân Kiều truyện bị treo lên xà nhà đánh đủ tình người và tâm điểm Thúy Kiều trong thời điểm đó. Sinh cô ấy đã hiểu giữa mình và Hoạn Thư là hai đối thủ không vừa “Phen này kẻ chỉ, vì không hiểu tiếng Việt, ông Đổng Văn Thành không thể theo dõi hết những đoạn thành công nhất của Truyện Kiều. Từ một vài bản lược đồ phân tích của chúng tôi, tôi nói về giá trị Truyện Kiều của Nguyễn thích mà đọc xong không cần bận tâm nữa vì đó là chuyện đã nói rồi, không có gì phá tung cả, và cũng không có liên quan đến vận hành của một tiểu thuyết cũng không phải treo một tấm gương đạo đức cho người ta Tiểu thuyết không nói với con người tất cả mà là bên trong sâu và nhiều khi đối với mình là một sự lạ lùng khó hiểu. Trong một mức độ nào đó, Truyện Kiều của Nguyễn Du đã được làm người Việt từ hơn hai thế kỷ nay mê người nói, vì ông đã làm cho nàng Kiều những dấu hỏi về vận số, thành khát vọng sống của mọi người. giới thiệu người, nói như Mộng câu chuyện của Thanh Tâm Tài Nhân, không phải hay, rất hấp dẫn là khác, nhưng đó là câu chuyện của quá khứ, từ rất lâu rồi không phải là một tác phẩm của Nguyễn Du, Mỗi lần đọc vẫn đưa ra một vài khám phá mới, “một Nhân vật phổ biến thì chắc chắn không thể có Truyện Kiều của Nguyễn Du như một hình thức mà nó tồn tại cho đến ngày hôm nay, mặc dù có thể có một truyện thơ khác. lại phải nói cho bằng chính nhờ Truyện Kiều của Nguyễn Du ngày nổi tiếng, vượt khỏi biên giới nước mình, mới là động cơ cho những người học như ông Đổng Văn Thành cố gắng làm cho Kim Vân Kiều truyện được độc giả in and
Ngữ văn có nghĩa là: - Khoa học nghiên cứu một ngôn ngữ qua việc phân tích có phê phán những văn bản lưu truyền lại bằng thứ tiếng ấy.
Nguồn : TỪ ĐIỂN TIẾNG VIỆTLớp 9 - Là năm cuối ở cấp trung học cơ sở, sắp phải bước vào một kì thi căng thẳng và sắp chia tay bạn bè, thầy cô và cả kì vọng của phụ huynh ngày càng lớn mang tên "Lên cấp 3". Thật là áp lực nhưng các em hãy cứ tự tin vào bản thân là sẻ vượt qua nhé!
Nguồn : ADMIN :))Xem thêm tại https://loigiaisgk.com/cau-hoi or https://giaibtsgk.com/cau-hoi
Copyright © 2021 HOCTAPSGK