Mr. Hai is a farmer who loves his village and is proud of his village of Cho Dau, but because of the war and family circumstances he had to leave the village to evacuate. Living in a forced situation in an evacuation place, Mr. Hai always anxiously remembers Cho Dau village. One day he went to the information room to listen for the news, as he always did, when he suddenly heard from an evacuated woman who believed in Dau village, "Vietnamese people are in the West." The unexpected bad news made his face "numb", the old man's throat was completely choked up ", he" felt like he could not breathe ", then just lowered his face and went home. At home, he lay down on the bed for a few days and did not dare to go anywhere, confused and worried, everyone thought they would talk about their village. When the landlord intended to expel his family to another place, he soon intended to return to the village, but then he determined that "The village really loves, but the village after the West has passed away, it must be enemy". Unable to confide in anyone the pain in his heart, he chatted with a young child who supported Ho When the chairman of the commune reformed Dau village not to follow the West, he happily showed off to everyone, boasting the news that his village was burned by the West.
*Dịch :
Ông Hai là một người nông dân rất yêu làng và tự hào về làng Chợ Dầu của mình nhưng vì chiến tranh và hoàn cảnh gia đình nên ông phải rời làng đi tản cư. Sống trong hoàn cảnh bó buộc ở nơi tản cư, ông Hai luôn bứt rứt nhớ về cái làng Chợ Dầu. Một hôm ra phòng thông tin nghe ngóng tin tức như mọi khi ông bỗng nghe được từ một người đàn bà tản cư tin làng Dầu “Việt gian theo Tây”. Tin dữ đến bất ngờ khiến da mặt ông “tê rân rân”, cổ họng ông lão nghẹn ắng hẳn lại”, ông “lặng đi tưởng như đến không thở được” rồi chỉ biết cúi gằm mặt xuống mà đi về. Về nhà, ông nằm vật ra giường mấy ngày không dám đi đâu, hoang mang lo lắng, ai nói gì cũng tưởng họ bàn tán về làng mình. Khi mụ chủ nhà có ý đuổi gia đình ông đi nơi khác, ông chớm có ý định quay về làng nhưng rồi ông lại xác định “Làng thì yêu thật, nhưng làng theo Tây mất rồi thì phải thù”. Không biết tâm sự cùng ai nỗi đau khổ trong lòng, ông trò chuyện với đứa con nhỏ một lòng ủng hộ cụ Hồ. Khi chủ tịch xã lên cải chính làng Dầu không theo Tây, ông sung sướng đi khoe với tất cả mọi người, khoe cả tin làng ông bị Tây đốt nhẵn.
Mr. Hai is a farmer who loves and takes pride in his Dau market village, but because of war and family circumstances, he has to evacuate. One day I heard that Dau village followed the West. Unexpected news, he choked with emotion and then just kept his face down and went home. When he got home, he lay lying down, everyone thought they would talk about their village. When he was on the same road, he soon intended to return to the village, but then he determined that "The village truly loves, but the village after the West has died, it must be enemy". When the commune chairman went to reform Dau village not to follow the West, he happily went to show off to everyone.
Tiếng Anh hay Anh Ngữ (English /ˈɪŋɡlɪʃ/ ) là một ngôn ngữ German Tây, được nói từ thời thời Trung cổ tại Anh, ngày nay là lingua franca toàn cầu.Từ English bắt nguồn từ Angle, một trong những bộ tộc German đã di cư đến Anh (chính từ "Angle" lại bắt nguồn từ bán đảo Anglia (Angeln) bên biển Balt)
Nguồn : Wikipedia - Bách khoa toàn thưLớp 9 - Là năm cuối ở cấp trung học cơ sở, sắp phải bước vào một kì thi căng thẳng và sắp chia tay bạn bè, thầy cô và cả kì vọng của phụ huynh ngày càng lớn mang tên "Lên cấp 3". Thật là áp lực nhưng các em hãy cứ tự tin vào bản thân là sẻ vượt qua nhé!
Nguồn : ADMIN :))Xem thêm tại https://loigiaisgk.com/cau-hoi or https://giaibtsgk.com/cau-hoi
Copyright © 2021 HOCTAPSGK