- Về câu kết dăng đối : đối trong trừng câu và đối 2 câu với nhau
" Nhân hương song tiền khán minh nguyệt
Nguyệt tòng song khích khán thi gia "
→ Ở mỗi câu chữ chỉ người " Nhân , thi gia " và chữ chỉ trăng( nguyệt ) đặt ở hai đầu câu , ở giữa là nhà tù " song " Hai câu còn tạo thành một cặp đối
" Nhân ở câu 1 đối với nguyệt ở câu 2 " → " Nguyệt ở cuối câu 1 đối với thi gia ở cuối câu 2 "
- Nghệ thuật nhân hoá : " Nguyệt tòng song khích khán thi gia " trăng trở thành bạn tri kỉ của nhà
thơ . Tóm lại cả 2 câu thơ trên có sử dụng đối trỉnh trăng và người chủ động tìm đến với nhau để tâm sự , tạo nên một mối giao cảm đặc biệt . Qua đó thấy được tình yêu thiên nhiên bao la của Bác .
"Trong tù không rượu cũng không hoa,Cảnh đẹp đem nay, khó hững hờ; Người ngắm trăng soi ngoài cửa sổ, Trăng nhòm khe cửa ngắm nhà thơ."
Trong bản dịch thơ các câu dịch so với bản gốc ta thấy có những câu thơ dịch chưa thoát ý, chưa sát nguyên tác, cụ thể:
+Câu 3 bản dịch nghĩa là 'trước cảnh đêm nay biết làm thế nào?" trong bản dịch thơ là "khó hững hờ", câu thơ như làm giảm đi sự xao xuyến, bối dối trong bài.
+Hai câu cuối ý thơ dịch chưa thoát ý: từ nhòm trong câu thơ cuối là câu thơ giảm đi phần lãng mạn, tuy nó là từ đồng nghĩa.
Ngữ văn có nghĩa là: - Khoa học nghiên cứu một ngôn ngữ qua việc phân tích có phê phán những văn bản lưu truyền lại bằng thứ tiếng ấy.
Nguồn : TỪ ĐIỂN TIẾNG VIỆTLớp 8 - Năm thứ ba ở cấp trung học cơ sở, học tập bắt đầu nặng dần, sang năm lại là năm cuối cấp áp lực lớn dần nhưng các em vẫn phải chú ý sức khỏe nhé!
Nguồn : ADMIN :))Xem thêm tại https://loigiaisgk.com/cau-hoi or https://giaibtsgk.com/cau-hoi
Copyright © 2021 HOCTAPSGK